Войти через:

 
 
  • Отзывы о заведениях
    Отзывы о заведениях
    Отзывы
    Ознакомьтесь с отзывами о гостиницах, апартаментах, хостелах, ресторанах, кинотеатрах, магазинах, парикмахерских и других заведениях, предлагающих товары или задействованных в сфере бытовых услуг.

    Составьте и опубликуйте развернутый отзыв о заведении, клиентом которого Вам довелось быть, находясь за рубежом или же в России.
  • Отчеты о путешествиях
    Отчеты о путешествиях
    Путешествия
    Прочтите дневники путешествий других членов сообщества и на некоторое время мысленно окунитесь в счастливые минуты жизни героев рассказа.

    Поделитесь впечатлениями об отдыхе, написав подробный рассказ о Вашем пребывании за рубежом (и не только!).
  • Истории с туристами
    Истории с туристами
    Истории
    Посвятите несколько минут свободного времени чтению интересных и поучительных историй, произошедших с путешественниками на отдыхе или во время командировки.

    Поделитесь историей, произошедщей с Вами во время отдыха, командировки или пребывания за рубежом.
» » » Особенности медицинского перевода
Информация к посту
  • Просмотров: 443
  • Автор: admin
  • Дата: 25-09-2015, 18:07
25-09-2015, 18:07

Особенности медицинского перевода

Категория: Юридические аспекты / Переводы

 

К медицинскому переводу предъявляются наиболее серьезные требования. Данный вид работ предполагает особую ответственность. Это должны понимать заказчик и исполнитель. Если перевод будет сделан некачественно, существует риск серьезно навредить здоровью, а порой и жизни человека. Поэтому подобную работу рекомендуют доверять профессионалам.

 

Немного истории

 

Так уж сложилось, что латынь стала официальным языком медицины. Это случилось во времена, когда отрасль только развивалась, было мало врачей и лекарств. Именно тогда на латинском языке стали вести врачебную документацию, а препаратам и заболеваниям присваивать соответствующие названия. Иными словами, латынь стала внутренним языком общения медиков.

 

Современная ситуация

 

С развитием науки и технологий автоматически возникла проблема разобщенности в языке медицины. Поскольку появились новые препараты, изобрели оборудование. Вследствие чего, значительно расширилась терминология. О ней мы подробнее и поговорим.

 

Бюро переводов

 

Наряду с техническим прогрессом во многих европейских странах стали появляться медицинские объединения. Это случилось в Америке, Германии, Великобритании, Японии, Корее и других странах. В результате у каждого из сообществ появилась собственная терминология, отличавшаяся от общепринятых стандартов. Помимо латыни, в ней активно использовались средства определенного языка и достижения медицины в отдельно взятом государстве.

 

Что имеем в итоге?

 

Современная ситуация обстоит следующим образом. На латинском языке обычно указывают названия препаратов и их дозировку. Диагнозы и сопутствующая информация, как правило, написаны на родном языке специалиста. В этом состоит основная проблема медицинского перевода.

 

Ситуацию усложняют многочисленные аббревиатуры и сокращения. Их часто используют врачи. Медицинское оборудование в большинстве случаев отображает результаты обследования, используя условные обозначения. На данный момент не существует единого словаря медицинских терминов. При работе над медицинским переводом к сотрудничеству дополнительно привлекают профильного специалиста. Обычно это лечащий врач. В любом случае, медик обязательно вычитывает итоговый документ.

 

Если вы решили заказать медицинский перевод

  • Не стоит экономить на своем здоровье. В результате вы сделаете себе только хуже. Доверяйте профессиональным бюро переводов, например www.azbuka-bp.ru;

  • Предоставьте переводчику максимум информации по теме. Тем самым вы упростите ему задачу;

  • Если специалист бюро переводов задает вам много вопросов, то это нормально. Он глубоко вникает в тему, чтобы качественно выполнить свою работу.

 



Метки к статье: переводы

Оцените прочитанный материал:

  • Не нравится
  • 0
  • Нравится


Реклама:


   


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт norge-info.ru как незарегистрированный пользователь.
Зарегистрируйтесь либо войдите под своим именем - и Вы сможете принять участие в проводимых на Norge-info конкурсах и акциях, оставляя отзывы о заведениях, а также публикуя дневники Ваших путешествий и разного рода истории.
Добавление комментария
Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Вопрос:
Страна Западной Европы, где говорят по-испански
Ответ:*
Введите код: *
Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив